Gli amanti di Capri
L’isola regge nel suo centro l’anima come una moneta che il tempo e il vento pulirono lasciandola pura come mandorla intatta e agreste tagliata in pelle di zaffiro e lì il nostro amore fu la torre invisibile che trema nel
fumo,
l’orbe vuoto trattenne la sua coda stellata e la rete coi pesci
del cielo
perché gli amanti di Capri chiusero gli occhi e un roco
lampo inchiodò nel sibilante circuito marino
la paura che fuggì dissanguandosi e a morte ferita come la minaccia di un pesce spaventoso da arpione
improvviso sconfitto:
e poi nel miele oceanico naviga la statua di prua, nuda, allacciata dall’eccitante ciclone maschile.
Pablo Neruda
Descrizione di Capri
La vigna sulla roccia, le fenditure del muschio, i muri che impigliano
i rampicanti, i plinti di fiore e di pietra:
l’isola è la cetra che fu collocata sull’alto sonoro
e corda per corda la luce provò dal giorno remoto la sua voce, il colore delle lettere del giorno, e dal suo recinto fragrante volava l’aurora abbattendo la rugiada ed aprendo gli occhi d’Europa.
Pablo Neruda
Los amantes de Capri
La isla sostiene en su centro el alma como una moneda que el tiempo y el viento limpiaron dejàndola pura como almendra intacta y areste cortada en la piel del zafiro y allì nuestro amor fue la torre invisibile que tiembla
en el huma,
el orbe vacìo detuvo su cola estrellada y la red con los
peces del cielo
porque los amantes de Capri cerraron los ojos y un ronco
relàmpago clavò en el sibilante circuito marino
al miedo que huyò desangràndose y herido de muerte como la amenaza de un pez espantoso por sùbito arpòn
derrotado:
y luego en la miel oceànica navega la estatua de proa, desnuda, anlazada por el incitante ciclòn masculino.
Descripcìon de Capri
La vina en la roca, las grietas del musgo, los muros que enredan
las enredaderas, los plintos de flor y de piedra:
la isla es la cìtara que fue colocada en la altura sonora y cuerda por cuerda la luz ensayò desde el dìa remoto su voz, el color de las letras del dìa,
y de su fragrante recinto volaba la aurora
derribando el rocìo y abriendo los ojos de Europa.
(50)